Love Across Cultures: Youth Dialogue Revives Tang and Shakespeare

Picture of sha liu

sha liu

Work Link

Love Across Cultures: Youth Dialogue Revives Tang and Shakespeare

British and Chinese youth participated in a dialogue focusing on Tang Xianzu and William Shakespeare’s literary legacy.

“Love once begun, will never end” “The course of true love never did run smooth” … These timeless lines from Tang Xianzu and William Shakespeare echoed through the event of “Legacy of Tang and Shakespeare: A Youth Dialogue” recently held in Fuzhou, Jiangxi Province.

At the event, young performers from China and the UK brought to life The Peony Pavilion and A Midsummer Night’s Dream in Nanke on the same stage.

Legacy of Tang and Shakespeare: A Youth Dialogue” was held in Fuzhou City, the hometown of Tang Xianzu, on Oct 25th. (Photo from CNS)

Kirsty Helen Farrow, an actress who spent months preparing for the performance, told China News Service that the English version of The Peony Pavilion employs iambic pentameter and carries the distinctive charm of Shakespeare’s plays. It breaks down language barriers by integrating Western and Chinese theatrical cultures, supplemented by action, dance, and music.

Liberty Miles Odell, a student from the Shakespeare Institute of the University of Birmingham, played the role of the Judge. He said that both sides exchanged ideas and broadened their horizons during cooperation. He believes that young people, as the main group in cultural exchanges, can break down inherent prejudices and communicate on an equal basis.

The city of Fuzhou, Tang’s hometown, and Stratford-upon-Avon, Shakespeare’s birthplace, have been sister cities since 2016. In recent years, the two cities have been continuously deepening people-to-people exchanges and cultural interaction centred on the two masters.

When Tang Meets Shakespeare: A New Theatrical Form

Professor Michael Dobson, Director of the Shakespeare Institute, encountered Chinese opera in the 1990s during his lecture tour in Beijing. He noticed that the audiences of Chinese operas performed in Europe were mostly Chinese. “For local audiences, Chinese opera—though colourful and exotic—is difficult to understand. They don’t understand Chinese, so they can’t understand the meaning behind the water sleeves or the tunes. To them, Chinese opera is only an ‘exotic spectacle’ rather than a work that can touch people’s hearts,” he explained.

Professor Dobson said that Tang’s works have achieved a breakthrough by leveraging Shakespeare’s influence and are becoming known by more people. The combination of the two creates a form of theatre that is impure but full of ingenuity. “This is exactly what we are doing — we have a Chinese actress playing Du Liniang, an Irish actor playing Liu Mengmei, and an American actor playing Du Bao. We hope this will become a model for cultural dissemination and mutual learning between civilisations.” He added.

Ke Jun, chairman of the Jiangsu Dramatists Association and a renowned Kunqu opera artist, believes that the dialogue enables people from different cultural backgrounds to communicate and strengthen friendships.

“Just as over 400 years ago, when Tang and Shakespeare were creating their works under the same sky, and looking at the same moon — that’s truly beautiful,” said Farrow.

Written by Sha Liu, additional reporting by Ecns.cn.

If you liked this article, why not read: Yue Opera Performance Shares the Love from Zhejiang to London

Related Posts

Yungang Grottoes digital restoration
Digital Restoration Brings Yungang’s ‘Six Beauties’ Back to Life
Jingdezhen porcelain London
Chinese porcelain meets Chinese cuisine in London
Potala Palace annual repainting tradition
The “Sweet Palace" in Tibet Gets Its Annual Makeover of Milk and Honey
Women’s stories
She Writes: A UK-China Dialogue on Women’s Stories
Liangzhu royal cemetery discovery
New Discovery at Liangzhu: Clues to a 5,000-Year-Old Royal Cemetery
László Krasznahorkai
Between Myth and Reality: A Nobel Winner's Odyssey in China
Global Dialogue on China Studies
A Global Dialogue on China: Scholars Discover Culture Beyond the Forum
the Palace Museum
The Palace Museum at 100: A Century of Heritage and Innovation
László Krasznahorkai
László Krasznahorkai: Newly Nobel Literature Winner Who Looks to the East
Cold Dew festival traditions
Cold Dew Delights: A Journey Through China’s Autumn Flavours
Scroll to Top
Receive the latest news

Subscribe To Our Free Newsletter

Updates on Chinese events each month.
News roundups straight to your inbox.
Exclusive content and giveaways.